No exact translation found for عقود نموذجية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عقود نموذجية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • * LIBELLÉ TYPE DE CLAUSE COMPROMISSOIRE [POUR LES CONTRATS]
    * شرط تحكيم نموذجي [للعقود]
  • Beaucoup d'initiatives, aux échelons aussi bien national qu'international, visent à élaborer des contrats-types.
    تهدف الكثير من المبادرات على المستويين الوطني والدولي إلى وضع عقود نموذجية.
  • a) Neuf contrats types approuvés notamment pour les biens et services, l'octroi de licence de logiciel, les services bancaires et les services immobiliers;
    (أ) تسعة عقود نموذجية موافق عليها تشمل جملة أمور من بينها البضائع والخدمات، وتراخيص البرمجيات، والخدمات المصرفية، وخدمات العقارات؛
  • Ces contrats types et guides de rédaction sont accessibles au public sur le site Web du CCI et sur CD-ROM.
    والعقود النموذجية والمبادئ التوجيهية للمستعملين متاحة للملأ في الموقع الشبكي لمركز التجارة الدولية وعلى أقراص حاسوبية مدمجة.
  • On pourrait commencer par un échange de données d'expérience et de meilleures pratiques entre pays en développement, et par l'établissement de contrats types de prospection ou d'exploitation de minéraux.
    ويمكن للأونكتاد أن يبدأ بتبادل التجارب والممارسات الفضلى فيما بين البلدان النامية، وإعداد عقود نموذجية لاستكشاف واستغلال المعادن.
  • Cette Commission, notamment, établit des règles et standards mondiaux en matière commerciale applicables aux opérations interentreprises (B2B) (par exemple Incoterms) et rédige des contrats types.
    تقوم لجنة القانون التجاري والممارسات التجارية، ضمن غيرها، بوضع قواعد ومعايير الأعمال التجارية العالمية المنطبقة على المعاملات التي تتم فيما بين المؤسسات (مثل القواعد الدولية لتفسير المصطلحات التجارية) ووضع عقود نموذجية.
  • On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats types contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.
    وحوجج كذلك بأن شروط الخروج الصحيح على مشروع الاتفاقية لا تقتضي موافقة صريحة من كلا الطرفين على حالات الخروج، وقيل إن ذلك يتيح إمكانية أن تقدّم إلى الشاحنين عقود نموذجية تتضمّن بنودا خارجة على الاتفاقية.
  • On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.
    وحوجج كذلك بأن شروط الخروج الصحيح على مشروع الاتفاقية لا تقتضي موافقة صريحة من كلا الطرفين على حالات الخروج، وقيل إن ذلك قد يفتح الباب أمام تقديم عقود نموذجية إلى الشاحنين تتضمّن بنودا خارجة على الاتفاقية.
  • On a fait valoir en outre que les conditions requises pour déroger valablement au projet de convention ne comprenaient pas le consentement exprès des deux parties aux dérogations, ce qui, a-t-on dit, permettrait que des contrats standards contenant des clauses dérogatoires puissent être soumis aux chargeurs.
    وحوجج كذلك بأن شروط الخروج الصحيح على مشروع الاتفاقية لا تقتضي موافقة صريحة من كلا الطرفين على حالات الخروج، وقيل إن ذلك يتيح إمكانية أن تقدّم إلى الشاحنين عقود نموذجية تتضمّن بنودا خارجة على الاتفاقية.
  • • Comme de plus en plus souvent les travailleurs ont un emploi précaire, informel, échappant au cadre des négociations collectives, soit par choix soit par nécessité, il est plus important que jamais de rendre la protection sociale universelle.
    • ومع تزايد وجود العمال في أوضاع عمل مؤقتة وغير رسمية وخارجة عن العقود الجماعية النموذجية، إما بالاختيار أو بالاضطرار، تزداد أهمية شمولية التغطية بالحماية الاجتماعية.